Fiammetta Positano De Vincentiis: крейсеры для восходящего солнца.

Fiammetta Positano De Vincentiis
Эд Феррари, Генуя 2005
pagg.145

Работа Fiammetta Positano De Vincentiis составляет почти двадцать лет, и из-за преждевременной смерти ее отца Сальваторе, автора этого дневника, установленного в начале двадцатого века, он не мог получать известия, но должен был искать путешествуя и достигая тех же мест, где жил отец.

Сальваторе Позитано де Винчентиис был военно-морским инженером, который работал в Кантири Ансалдо в Генуе. Ему были доверены два военных корабля, Ниссин и Касуга, гордость итальянской навальмекканики и строительство которых должно было быть завершено во время навигации. Выведенный из проекта генерального инспектора военно-морских инженеров Эдуардо Масдеи, они принадлежали к классу десяти единиц, первоначально созданному для итальянского флота, а затем вывозимому за границу. В частности, две главные герои этого эпистолярного "они были предложены российскому правительству, затем английскому и, наконец, Аргентине, которая крестила их Морено и Ривадавию«Затем они были проданы из Аргентины в Японию стоимостью по £ XIUMX каждый, вероятно, из-за дипломатического маневра в Англии, который не хотел, чтобы эти два корабля оказались в распоряжении России. После января 760.000 7 1904 прибыл в Японию в том же году, за два дня до начала российско-японского конфликта. Они вошли во второе подразделение под командованием адмирала Камимуры, они были частью флота адмирала Того.

«Французы и испанцы, сказал Нельсон, также смогут строить корабли, которые красивее и прочнее английских, но они никогда не смогут сделать английские экипажи; Того, намного лучше, чем его великий предшественник, мог повторить те же слова, потому что, несмотря на колоссальную стратегическую ошибку адмирала Ройвенвского, победа Японии - это победа людей, организмов и военных добродетелей ». Это то, что автор говорит, чтобы прокомментировать битву при Японском море, которая будет отмечать «Морское превосходство Восходящего Солнца на всех берегах Дальнего Востока», Наши два корабля примут участие, а затем прекратят свою жизнь, Nisshin в 1936 в качестве целевого корабля, Касуга, оставшийся в живых после второй мировой войны, даже если они повреждены американскими воздушными налетами, в 1948. Эта эпистолярная, началась с письма от 12 January 1904 и завершена письмом от 20 July 1905, в дополнение к тому, чтобы быть частично журналом («Теперь наш корабль - настоящий космополис: аргентинский корабль, построенный на итальянской верфи с английским командиром, японским адмиралом и командой итальянцев, арабскими англичанами: есть что-то на любой вкус. Японский "), позволяет нам иметь описание обычаев и обычаев эпохи Страны Восходящего Солнца, где наш инженер оставался в течение 5 лет в качестве коммерческого атташе в посольстве Италии. Итак, мы пришли, чтобы узнать, что «Суеверные люди объясняют частоту землетрясений легендой, в которой говорится, что Япония помещена на очень длинную рыбу. Животное, чтобы освободиться от неудобного веса и растянуть его конечности, иногда дает великое потрясение, производя те потрясения, которые ученые науки называют землетрясениями ».

Сад - это состояние японской женщины, описанное автором, «Японская женщина, как и все женщины Востока, находится в непрерывном и унизительном состоянии рабства, которое, подавляя в ней любую инициативу, смягчает и сжимает ее разум».Еще одна характеристика японского народа - молчание. «Японцы изучают молча, молчат и улыбаются молчанием», Японцы видели погрязшую в себе гордость и гордость, были унижены, но смогли подождать. Так много ученых побывало повсюду в Америке и Европе, чтобы изучить, откуда взялась их власть«И эти народы, слепые от тщеславия, с сострадательными улыбками приветствовали комиссаров, инженеров, профессоров армии и флота, думая, что Империя Восходящего Солнца все еще была страной маленьких красочных чашек, фанатов и некоторые бумажные фонари. Между тем японский ученый, молчаливый и неутомимый, все ценил: хорошие вещи, чтобы имитировать их, ошибки, чтобы избежать их. Сегодня нет восточного вопроса, в котором европейские интересы не присоединяются к интересам Японии ».

Продолжая чтение, мы познакомимся с несколькими из этих эпизодов, которые помогут нам понять, как это может быть тогда человек, который находится далеко от нас. И чтобы завершить все, есть фотографическое приложение с изображениями, которые «Они рассказывают в основном истории о людях, которые так же важны, как и те из двух кораблей, если даже не больше».

Джанлоренцо Капано