Луи-Фердинанд Селин: ВОЙНА

Луи-Фердинанд Селин
Эд Адельфи, Милан, 2023 г.
С. 156

Это произведение Луи-Фердинанда Селина решительно вытекает из прошлого: через шестьдесят лет после смерти писателя, благодаря открытию вместе с другими записями, бумагами и неопубликованными рукописями (которые были украдены из его квартиры во время освобождения Парижа в 1944 году), вот появляется этот роман, в первом наброске, схематичный, но уже очень хорошо намеченный во всех своих членениях.

Селин, настоящее имя которого было Луи Фердинанд Огюст Детуш (родился в Курбевуа 27 мая 1894 года и умер в Медоне 1961 июля XNUMX года), связал свое имя со многими важными литературными произведениями, в том числе путешествие на край ночи, Путешествие в конце ночи (1932), его дебют, к которому Война соединяет. Измученный писатель, эссеист и врач, он поступил на службу в 1912 году, когда ему было всего восемнадцать лет, добровольцем во французскую армию во время начала войны. Первая мировая война – опыт, который запомнится ему на всю жизнь и к которому он вернется в нескольких своих произведениях.

Под командованием генерала Филиппа Петена в составе пехотного полка он служил на фронте с 1914 по 1915 год, получил две важные награды и принял участие в боях на реке Лис и в районе бельгийского города Ипр в Западной Фландрии. был ранен в правую руку и голову, что привело к его увольнению в 1915 году - помимо хирургических операций, которые ему пришлось перенести, и курсов терапии, ранения привели к нескольким постоянным трудностям, которые с годами ухудшались.

Многие из тех, кто оставил комментарий Война они сообщили следующую фразу, которую Селин заставляет произнести Фердинанда, главного героя истории, в некотором роде своего альтер-эго: «Война у меня в голове. У меня это заперто в голове». (стр. 26), фраза, которая символически, но не только, хорошо отражает необратимый, физический и психологический ущерб, который Селин получила, участвуя в миссии 27 октября 1914 года в Поэлькапелле.

Интерес, который вызывает это частично автобиографическое произведение, наибольший в его первой части (считающейся очень близкой к реальному военному опыту, пережитому писателем), которая, собственно, и начинается со сцены, в которой главный герой повести приходит в себя посреди войны. море трупов после взрыва. На этих страницах мы видим предвестники того, что позже будет классифицировано как пост травматический стресс (Посттравматический стресс - ПТСР). В моменты, последовавшие за приходом Селин в сознание, он описывает трудности восстановления контакта с миром и почти невозможность сформулировать логическую мысль, в то время как Фердинанд встает и с трудом отправляется на поиски кусков и объедков еды, роясь в грязи и крови. ., и в одеждах мертвецов.

Второй картинка, так сказать, представляет собой встречу главного героя с британским солдатом: человеком, случайно встреченным и оказывающим помощь Фердинанду, которого, наконец, отправляют на долгую экскурсию по больницам, где вначале не появляются большие опасения умирают из-за страха быть доставленными прямо в комнаты, где лежат трупы или солдаты, для которых уже нет никакой надежды.

Встречу с британским солдатом можно рассматривать как своего рода мост, переход от состояния несчастного человека, находящегося на грани между жизнью и смертью, к человеку, надеющемуся достичь места, где – хотя ничего определенного – можно добро пожаловать и берегите себя. И действительно, даже в больничных палатах происходят события, которые можно определить как минимум тревожные, и нельзя автоматически доверять (или полагаться) медсестрам и врачам, но надо сохранять бдительность: в каком-то смысле, я бы сказал, надо следить за своим телом и следить за тем, что другие хотят с телом делать…

На основе военного опыта – и на следах, которые этот опыт оставил в душе писателя и в некоторых его произведениях – Селин разовьет свое очень критическое политико-социальное видение, состоящее из намеков на пацифизм, но также и на антисемитизм, до сути. компрометировать себя режимом Вики и быть изгнанным из Франции за коллаборационизм и антисемитизм.

Вернувшись во Францию ​​в начале 1950-х годов, он посвятил себя уходу за больными как врач и продолжал писать, возможно, также пытаясь переработать и в некотором роде дайджест то, что он описал, — изложено такими резкими, сухими, жестокими словами: словами, которые не оставляют выхода.

Желающий глубже углубиться в творчество Селин найдет в итальянском переводе не только рассказы и эссе, но и эпистолярии.

Андреа Кастьелло д'Антонио