Слово для читателей: воспоминания о Великой войне и за ее пределами, в годовщину Победы

(Ди Дэвид Росси)
04/11/18

Из этих домов

он не остался

что некоторые

стеной

Из многих

что соответствовало мне

он не остался

даже не много

Но в сердце

нет креста отсутствует

Это мое сердце

самая подвергнутая пыткам страна

Джузеппе Унгаретти, Сан-Мартино дель Карсо (Порто-Порни, 1916)

   

В годовщину и в память о победе 4 ноября 1918 мы почтительно оставляем слово свидетелям - теперь молчаливым, но столь могущественным - прошлого, пытаясь, по возможности, не отнимать истории, пока мы адаптируем длину к короткому пространству этого адресная книга1 и на маленький экран вашего смартфона. Писатель старался, насколько это возможно, ставить истории в хронологическом порядке с начала Великой войны до тех пор, пока не было 1918 и далее2.

В память о Болотной бури и дедушке Талине

Это было в конце лета 1983, и в течение нескольких месяцев я пришел в мир, случилось так, что однажды днем ​​я был с матерью от дедушки и бабушки по отцовской линии, в доме которой также проживала прабабушка; глядя на меня в лицо, которое он сказал (в Пьемонте, так как он не говорил почти итальянский язык - это был класс 1893) моей маме: «Я люблю тебя, лобовая область - как дядя Филиппо »).« Но кто был борода flup? Единственное, что было известно, это имя, Риццоне Филиппо, ушло на Первую мировую войну, и он так и не вернулся, все было в тайне и скромности. В один прекрасный день, мы находимся в ранние годы 2000, случилось так, что сам я нашел оловянную коробку, помещенную в шкаф, хранящийся в комнате, используемой как «refugium peccatorum»; внутри была сложена сводка газеты с фотографией и короткий текст, в котором сообщалось известие о смерти. Прошли годы, и мы прибыли в 2015, когда начались празднования Великой войны, и по чистой случайности я обнаружил, что через веб-сайт Министерства обороны появилась возможность искать имена погибших через поисковую систему, предоставленную Комиссией для Падших. Я начал поиск и почти мгновенно нашел информацию, по крайней мере, о главных Бородавка: он родился в Монтихаро д'Асти в 1891, в ранге простого солдата был включен в полк 3 ° в Альпах и участвовал в завоевании Монте-Неро, произошедшем в ночь 16 June 1915; после ран, сообщенных в бою, он дышал на том же Монте-Неро, что и 3 июля ... его война длилась чуть больше 40 дней!

Прабабушка, которая вспомнила борода flup он женился на ветеране после войны, а также простой солдат Альпини, Варесио Маттео (класс 1894), известный всем как Талин, Несмотря на то, что он вернулся с войны, о нем было очень мало известно: мой отец помнит только короткие рассказы, очень редкие и очень неполные, типичные для тех, кто видел и переживал войны, связанные с его участием в событиях вооружений для завоевания Крода Росса. Единственное, что он помнил часто и с удовольствием, особенно когда он встречался с другом, с которым он ушел, сражался и возвращался домой вместе, было то, что они катались на лыжах ... вероятно, принадлежали какому-то взводу / компании лыжников, что что заставляет вас улыбнуться, если вы подумаете о том, какие места и социальный класс происхождения. Nonno Талин он был награжден орденом Витторио Венето в начале 70 лет и мирно завершил свою жизнь на земле в 1975.

Сицилийский герой похоронен в Редипугии

В соответствии с просьбой, я хотел бы рассказать историю брата моей бабушки по отцовской линии. «Солдат 1-го инженерного полка Игнацио Бонвисуто родился в Палермо 18 сентября 1883 года и умер на Карсте в результате ранений, полученных в бою, он был отозван к оружию 22 мая 1915 года. Он оставил жену и свою работу резчика по камню, а затем непродолжительный период обучения был назначен на фронт, куда он прибыл 3 марта 1916 года. Он участвовал в 5-м сражении при Изонцо и всего через три месяца 2 июня 1916 года был убит в бою от австрийской гранаты. Его имя зарегистрировано внесен в Золотой реестр павших за Родину и похоронен в военном мемориале Редипулии (ГО) ».

Пулемет и розарий

Это история, которую хотел рассказать мой отец Винченцо Алиберти. Мой дедушка был назван Giallorenzo Pietro, он родился в S. Pietro al Tanagro (SA) 29 в июне 1895 и был призван в феврале в феврале 1915 со станцией во Флоренции. Он ушел на фронт, действуя в пехотной бригаде 85 ° в Венеции (я оставляю свой первоначальный отпуск). Он сражался на значительной части фронта Исонзо, и, как он рассказывал мне больше года, он был назначен на пулеметную секцию, и у него сам был французский С. Этьен, объяснив, что его вырвало до 700 ударов в минуту. Он знал, как читать и писать, и это мало касалось его с другими неграмотными товарищами. Он был дважды ранен одним плечом и лодыжкой, которая раздувалась до такой степени, что через два дня без надлежащей помощи им пришлось отрезать себе ботинок. Летом с очень маленькой водой их иногда заставляли пить собственную мочу с одной предусмотрительностью ... пусть это круто !!! Он больше не ел риса на всю жизнь и рассказывал мне об ужасе штыковых нападений, в течение которых они мочились ... и не только !!! В последние годы моей жизни я часто находил его в розарии в руке, сидя в маленьком домике или очаге, читал короткую молитву мертвых за каждое зерно короны ... Я спросил его, почему и для кого ... он сказал мне, что они для каждого мальчика, и их было так много, что с этим проклятым пулеметом он «бросил» на землю ... он никогда не удалял их со своей совести ... он сказал: «Они такие христиане, как я!»

Воспоминания о прошлом.

Я видел эту статью сейчас, и я помню своего деда по материнской линии Коллины Систо, который сражался на разных итальянских фронтах во время Великой войны. Если бы это меня заинтересовало, я писал и публиковал около полутора часов повествования, в которых он рассказывал факты и места, которые видели его в качестве активного участника событий, как его личного, так и всего контингента, к которому он принадлежал.

Сердце отца

Хочу напомнить, что думал о фронте мой прадед Элиа Морассутто, капрал-майор 18-го пехотного полка, погибший на Карсте 27 октября 1917 года. Когда в мае 1917 года он узнал, что во второй раз стал отцом маленькой девочки, которая проиграла никогда не видеть - моя бабушка Эрнеста - написала семье: «Я рада, что она ребенок, поэтому ее не заставят идти на войну». Маленькая история великой войны.
Мы никогда не знали, где похоронен дедушка Элиас, и только недавно у нас была его фотография.

От Сицилии до бывшей Югославии, проходящей через Капоретто

Пьетро Викари родился в Модике 7 апреля 1883 года в семье Антонио и Джованны Джурданеллы, от которых у него было трое детей, из которых только двое прошли раннее детство. В октябре 1915 года, через несколько месяцев после вступления Италии в Великую войну, Пьетро был призван к оружию и, оставив свою семью и работу фермера, 31 числа того же месяца он прибыл на территорию, объявленную в состоянии войны (ровно в Кьоприс в провинции Удине), где он был назначен в 147-й пехотный полк бригады Кальтаниссетты. С этим полком он столкнулся с ужасной окопной войной на Карсо, между Монте-Сан-Микеле и Сан-Мартино-дель-Карсо (ноябрь - декабрь 1915 г.); в Карнийских Альпах близ Тимау (февраль - октябрь 1916 г.); снова в карстовом аду, на участке между Нова Вас и Худи Лог - Боскомало (ноябрь 1916 - январь 1917); и, наконец, на горе Мрзли, вдоль маршрута Изонцо между Капоретто и Толмино (январь - октябрь 1917 г.). 24 октября 1917 года, через несколько часов после начала битвы при Капоретто, под командованием 147-й пехотной роты солдат Викари был захвачен на Мрцли австро-германской армией, прорвавшей итальянский фронт на этом участке. начиная печально известный маршрут. Находясь в заключении в Германии, он, вероятно, прошел через большой лагерь для военнопленных Лехфельд, где его направили в рабочую компанию и отправили в Сербию (страна, тогда оккупированная немцами) для работы недалеко от города Семендрия (ныне Смедерево), расположенного на реке Дунай к востоку от Белграда. Тяжелая работа, изнурительные смены, голод и лишения вызвали прогрессирующее и неумолимое ухудшение физического состояния, и 25 февраля 1918 года, после 4 месяцев заключения, Пьетро Викари скончался в больнице Семендрии в возрасте 35 лет. Вероятно, он был похоронен в секции, посвященной узникам немецкого военного кладбища Семендрия (более не существующего), и сегодня, 100 лет спустя, его могила все еще неизвестна людям, но известна Богу.

Семья в разгар итальянской истории и ... битвы

ROGGERO PIETRO, класса Pietrabruna (IM) 1894, военный округ Сан-Ремо, 1 ° Альпийский полк. 11 Сентябрь 1915 на M. Kukla (Rombon) упал в бой. Этому дяде дали имя моей бабушки и двух других кузенов.

Брат Пьетро, ​​Аурелио, был отцом этой бабушки, которая была убита в марте 1945 партизанами в обстоятельствах, которые никогда не выяснялись.

SILVIO GIORDANO, класс 1919, всегда из Пьетрабруны, отцовский дядя моей матери, альпийский, пропавший без вести в России. В последний раз его видел его брат Родольфо, также альпийский, в Албании.

Имя моей матери - Аурелия Сильвия. Его отец, мой дед десятый, не ушел из-за лихорадки с последним контингентом для России.

ANGELO SALVATICO, из Калиццано (SV), во время войны «40-'45 carabiniere. Это было на французском фронте. У него была авария на мотоцикле. В казармах в Караглио (CN) он сбежал от огня того же самого, и это было отмечено психически.

Истории жизни от внутреннего фронта во время Второй мировой войны

Из читателя Pession, который мы публикуем часто. Мой омоним дед Серхио не жил войной как партизанский «герой», а не как солдат, а как бухгалтер и коммерсант в Casalisteria Casalini в Фаэнце. Несмотря на некоторые моменты напряженности и без лицемерия, я могу справедливо сказать, что если бы он прошел очень хорошо, несмотря ни на что. Эта компания производила мебель и деревянные дома, играя свою роль в военных действиях. В решающий момент Касалини передал его в 1943 с падением фашизма на лошадях между рейдами с одной стороны и сбежал между горами, с другой. Один из менеджеров компании, южно-тирольский джентльмен, возможно, из Мерано, далекий от того, что хорошо видел пролетарская рабочая сила, был жертвой злоключения этого периода. Будучи преследуемым рабочими, одушевленными резолюциями, которые были мирными, он хорошо подумал о том, чтобы укрыться в доме моего деда, в то время женился и с ребенком (мой дядя) всего четыре года. Мой дедушка, более привыкший к человеческим отношениям, по сравнению с отвратительным «мастером» Южного Тироля, напротив, хорошо видел рабочие, потому что во времена войны обмен позициями, корзиной с яйцами и шоколадом для детей стоил столько же имя, написанное на перевале, а не сама жизнь. Друг многих рабочих и их семей, мой дедушка, он столкнулся с воинственной группой в рукавах рубашек и дал время беглецу взять маршрут кошек на крышах. Это был не героический жест, а очень ежедневный, который, к сожалению, не заслужил благодарности «хозяина», который после того, как прошли непростые периоды, никогда не узнал бы моего дедушку о ликвидации, которое закон должен был ему как служащий. История научила меня, что, если кого-то преследуют с таким рвением, должна быть причина. Всегда, говоря о благодарности, мои дедушки и бабушки во время первой бомбардировки на Фаенце считали разумным отказаться от чахлых удобств в квартире в городе, переместиться в деревянный дом далеко от целей и спасти спасение, принеся мебель больше ценятся францисканскими монахами с обещанием вернуть их к прибытию лучших времен и, по желанию Бога, по-прежнему здоровым и безопасным. Все или почти решающий выбор; кроме того, я здесь, чтобы писать, а их дом был полностью разрушен бомбами союзников. И мебель? Безопасно от францисканцев. К сожалению, даже если осколки даже коснулись коричневой одежды этих джентльменов, в конце игр, когда мой дед вернулся к ним, чтобы вернуть товар, получил только благословение и боль тех, кто потерял все в бомбежке. Зная, хотя и не лично, известность опытного торговца моего деда и почти никогда незаинтересованную деятельность монахов, у меня было бы основание полагать, что соглашение было чем-то односторонним, но, в конце концов, как говорили монахи в то время, «Было уже чудо быть живым, и для этого мы должны были поблагодарить ... bla bla bla». Я могу только надеяться, что эти товары перешли к действительно нуждающимся людям, а не к изучению какого-то избыточного веса. Но, к счастью, мой дед все еще работал на кабинет, который вскоре должен был бы признать щедрую ликвидацию ... Я также хотел бы рассказать о «похищении» моего дяди союзниками, которые пришли освободить нас. Ожидания, потому что ребенок, едва школьный возраст, в то время как мать и отец были в отчаянии искать его зря, если он весело прошел на колени канадского солдата или польского (я не знал). С ветром в моих волосах и, возможно, с пылью и комарами между моими зубами мой очень молодой дядя Тино и два солдата несли с такой же безумностью легкости сообщения между Фаэнзой и Чезеной на джипе, таким образом тратя что, и для него , который для родителей будет запомнен как незабываемый день на свежем воздухе.

Наконец, память о фронте, на котором сражались миллионы мужчин и женщин ...

«Центурин» Терни. Из памяти Эмануэлы Пьерочи.

Она была женщиной, как и многие другие в Jutificio Centurini в Терни.

Действительно, рабочий, как и многие другие.

Да, потому что она была частью более 1300 единиц (большинство женщин), слишком часто забываемых, которые во время 15-18 конфликта внесли свой вклад в историю наших людей.

Он провел два часа в своем потрепанном пальто коричневой шерсти, когда ветер бил его лицо.

В тот день он проработал бы двенадцать часов, всего за час перерыва, он получил бы плату за 80 центов.

Перед тем, как войти на фабрику, он шел по обсаженной деревьями аллее.

Мороз соткал неразложимые текстуры, волшебные белые паутины.

Лицо ребенка в теле женщины.

Ей было двадцать лет, с каштановыми волосами, обрамляющими лицо с оливковым цветом лица, на котором стояла широкая и искренняя улыбка, даже когда было мало улыбки.

Горстка веснушек дала ей красоту прошлого.

Он посмотрел на грубые сапоги, опасаясь, что они были слишком повреждены во время путешествия: шел дождь, и путь был более ухабистым, чем обычно.

Носки темной шерсти, спускающиеся вниз, застенчиво показывали свои ноги стройными и яркими от холода.

В возрасте двадцати лет она была матерью, женой и дочерью, готовыми встретиться с ужасными врагами: голодом, нищетой, страхом. Он огляделся вокруг знакомых знакомых лиц.

На фабрику выходили мирные рабочие рабочих: скромные домохозяйки, бывшие крестьяне, домохозяйки. Он вошел на фабрику с приглушенными мелодиями 5000 и кадрами 300 фабрики уже в ушах.

Вскоре будет еще один рабочий день для производства мешков для защиты траншей на передней и джутовой ткани. Плохие условия для здоровья и безопасности были ежедневным хлебом «centurinare».

Поэтому рабочих Центурини вызвали в Терни, смело готов начать оглушительные и опасные машины. Он посмотрел на отверстие наверху, над своей машиной. Розовый свет рассвета все еще не просачивался сквозь него.

Мечты, на мгновение, взяли верх в его сознании, изгоняемые первыми звуками машин, которыми управляют рабочие. Рядом с ней маленькая девочка из 13 готовилась к кадру.

Она активировала машину, которая издалека, которая работала с водой из канала Нерино.

И его мысли пошли на других рабочих, на другой тихий фронт соседней Региги Фаббрика д'Арми: кладовщик, машинист, электриков. На выходе он обнаружил темноту, но настоящие вещи в темноте перестали казаться реальными, чем сны. И она продолжала мечтать. Память, как мы знаем, часто болит, но неизбежно перестроить куски нашего настоящего.

Только имена ...

Наконец, мысль идет и к Энрико Гранди (почти десять лет на службе Родины между двумя мировыми войнами), Ренато Бенчини (полковник умер на фронте Исонзо), Фламинио Пикколи (политик и партизан во время последней мировой войны, что я имел честь знать) и Транкильо Морини (предка писателя).

В заключение, размышление приводит нас к паузе, мгновение, о прекрасных историях о Великой войне читателя Алессандры Панвини Розати.

Для нас, кто восхищается этими вершинами, руководствующимися чистым эстетическим и альпинистским духом, подумать на мгновение, по крайней мере, для всех тех, кто, 100 лет назад, сражался здесь и часто не возвращался в долину.

Различные формы, но такая же мужество, те же страхи, та же участь.

На ветру я, кажется, слышу их голоса ... »

   

1 Не более 200-250 слов для уменьшения.

2 Мы полагаем, что мы говорили со всеми, только со всеми читателями, которые писали нам. Если случайно письмо не прибыло или не было потеряно, мы приносим свои извинения.